第四百九十五章 举手之劳

第四百九十五章 举手之劳 (第2/3页)

这是人之常情。

看到林子轩这么好说话,其他作家也围了上来,向林子轩讨教。

除了改编影视剧,大家关心的还有怎么在欧美等国出版的问题。

国内的作家热衷于走出国门,在国际文坛上扬名,这和国内的导演拼命朝着国际电影节上挤是一个道理,只是作家的路子比较窄。

林子轩的《许三观卖血记》在韩国成为畅销书,欧美等国的文学杂志都有报道。

“我的是因为电影被西方出版社关注,这才有了出版的机会,只能说是赶巧了。”林子轩解释道,“现在不少西方的汉学家关注国内文学的发展,这是个好机会,我倒是认识几个汉学家,可以介绍给大家。”

京城有不少来华国研究历史文化的外国学者,这些人精通中文,也就是所谓的汉学家。

比如姜闻的妻子就是法国汉学家,从事哲学和道教的研究,能说一口流利的普通话。

这些汉学家偶尔还充当翻译家的工作,把华国的书籍翻译成外文出版,在传播文化的同时,还能获得不菲的收益。

林子轩只负责介绍,那些汉学家愿不愿翻译这些作家的作品就不是他能决定的了。

他的这种做法收获了不少点赞,这次受邀作为作文大赛评委的作家来自华国各地,平时只是在报纸上看到彼此的名字,没有机会交流。

所谓文人相轻,自古皆然。

大家都是写的,都认为自己的写的好,尤其是同时代的作家,更是如此。

所以,作家之间发生骂战的时候多,和睦相处的时候少。

林子轩就有过这种经历,他以前没少被骂,现在时代改变了,虽然还有人互相攻击,不过更多的是一种炒作,互相提高知名度。

林子轩愿意资源共享,算是相当大方了。

他之所以这么做,一方面是为国内的作家提供一条走出去的路径。

而且,他如果想在作协和文联里混出名堂,获得作家的支持很有必要。

(本章未完,请点击下一页继续阅读)