第六七二章 双语电影 (第2/3页)
的动画电影啊?”在观影的过程中,不少观众心里都涌起了这么一个疑问。
最后真理号的人还是回到了地球上,瓦力安然无恙,船长也将植物种到了地球的土壤中。过程精彩,最后也是一个充满了希望的大团圆结局。整体来说,这还是一部让现场观众感觉非常棒的动画电影。
在影片放映完毕后,现场观众们给予了一阵非常热烈的掌声,还有一些观众激动的从座位上站起来欢呼着。看到现场观众们的反应,肖遥和童洛都松了口气,发自内心的笑着互相击掌相庆,还各自兴奋的挥了挥拳头。
片尾字幕全部播放完毕后,现场灯光全亮,主持人王渊再次走上舞台,将肖遥等四位主创人员再次请到了台上。
映后的互动交流环节,王渊没有再做采访,而是直接将提问的权力给了现场的媒体记者和观众们。
“非常棒的一部电影,我很久都没有看到这么优秀的华夏动画电影了。”一位被点到的记者站起来道。
“谢谢!”肖遥客气的笑着点了点头。
“就是看着不像华夏的动画电影!”那位记者又接着道。
“嗯?”肖遥有些疑惑。
“人类角色中黄种人不占优势,所有的角色全程都是英文对白,电影里面公司名字、飞船名字都是英文,我完全没有看到任何华夏的因素,”那位记者道,“如果不知情的话,我会以为这是一部好莱坞的动画电影,而不是一部华夏的动画电影。”
“我们现在不都是在追赶好莱坞的电影工业水平吗?感觉像是好莱坞的动画电影不好吗?我可把你的这句话当成是褒奖了。”肖遥笑道,“不管内容如何,这部动画电影的资金是我和童老师出的,我和童老师都是华夏人,而且所有的幕后工作人员,包括配音演员都是华夏人,这毫无疑问是一部华夏的动画电影!没必要里面的人类角色的人种、名字这些都必须是华夏的吧?眼光放开阔一些不好么?这本来就是讲的整个地球的故事。”
“好吧,那为什么所有角色全程都是英文对白?”那位记者又问道,“这是在华夏,又不是在美国。”
“也有中文版的。”肖遥笑道,“现在你去影院看一看排片就知道,这部电影的排片是有着英文和中文两个配音版本的。”
“两个版本?又不是国外引进的片子,为什么要两个配音版本?”那位记者问道。
“这部电影拍出来之后,我就考虑了海外的市场,这部动画电影以后肯定会在海外上映的。”肖遥道,“我们在引进国外的电影时,会自己配音,但我在卖海外版权的时候,可不想让人家再另外配一个英文版。你说我想多卖点版权费也好,不想让别人动我的东西也好。在制作配音的时候,我直接就做了英文和中文两个版本的配音。其他语种我管不了,但是在英语地区,我会坚持要求对方使用我自己制作的英文版配音。”
“在国内上映,肯定是要用中文配音版的。”肖遥继续道,“但是我后来想了想,国外引进的电影,上映时经常是中文版和英文原版一起上,因为有些人就想看英文原版,我这已经做了两个版本的配音了,干脆就将英文版和中文版一起上了。”
“那为什么今天的首映式会用英文版呢?你说英文版是照顾一些喜欢看英文电影的人,那今天的这个首映式,应该用中文版吧?”那位记者继续道。
“因为我觉得英文版的观影效果比中文版更好,”肖遥笑道,“比如英文里地球和土壤是一个词,中文就不是。这种双关的意思,中文可达不到效果。当初在编写这个动画电影的剧本时,我本来就是用英文设计的对白。首映式嘛,我当然选择我认为更好的版本。”
“用英文设计的对白?你的意思是你这部动画电影的剧本是用英文写的?”那位记者有些不敢相信的道。
“哇啊~”台下的观众席上响起了一些惊呼声。
“是吗?”台上的王渊、何莹、黄实和童洛也都惊讶的看向了肖遥。
“肖
(本章未完,请点击下一页继续阅读)