第83章 临行前的一些事情

第83章 临行前的一些事情 (第3/3页)

作用会不那么理想。”投手教练委婉的表示了对这颗球适用性的质疑:“让我看看你的握球方法。”

高之野用蹩脚的英语回答着,两人连比划带猜,竟然能沟通成功,原本要当翻译的福永教练站在二宫教练身边,乐于看到孩子尽力表达自己的场景。

“其实我认为他的姿势不存在问题,也许只是现在还是发育没到位而已。”福永觉得前几天预赛休息的时候来请教其实更好一点,时间充足,但二宫教练却认为在预赛前万一修改动作,对比赛也许会产生影响,所以就在决赛这种基本尘埃落定的时期来请教。

“我知道,只是很多时候,一些问题因为我们看的多了,可能就忽视了,让不同的教练看一下或许会好一点。”说完,他听到了美国投手教练的一个关键词,没等福永回答就上前接话。

“你认为,他的肘部有些过伸了吗?”过伸其实就是胳膊伸直后,不会保持一条直线,而是会呈现一个钝角的情况,每个人都会存在这样的问题,但是投手一生中经历数万次的重复投球动作之后,这种细小的差别就会造成伤病。

“从某些角度来看,是的。”

两个教练又让高之野多次投球,情况转变为,二宫教练和美国队投手教练的讨论。

这样的情况持续到了11点多,下午2点日本队就要进行决赛了,一行人告别了这个美国队的球场,“那个人很了解美国职业的情况,如果你回头要去美国打棒球,可以把他的意见作为多方意见中的一个,进行参考。”

高之野乖乖点头,但未免觉得二宫教练这想得也太早了吧。

下午的比赛,高之野被要求忘记上午讨论的东西,还是按照之前的投球模式进行投球,墨西哥队也是一支强队,在他的印象里,墨西哥是个非常危险的地方,但是这些同样年龄的孩子打起棒球来,脸上带着的紧张和快乐,和他们都是一样的。

也许所有的运动都是这样,能消弭大部分的隔阂,让人们短暂的觉得人类同心一体。

第二天上午,收拾好行李的高之野回头望了一眼这个住了十多天的屋子,一一扫过那些被弄乱的痕迹,然后转身关门,和队友一起坐上了回日本的飞机,当然,是以U15季军王牌投手的身份。